Teringat kmaren saat pergi ke acara nikahan bareng sama temen dari kota. Pas ngedengerin lagu nyidam sari, eh dia malah nanya artinya. Sontak saja diriku sdikit terkejut,ops maksudku sdikit pusiiiiiiiiiing. Bagaimana tidak inyong emang orang jawa tp g mahir bs jawa.
Berikut ini terjemah yg ku berikan mudah mudahan melencengnya g jauh jauh amat.O ea andai ada brada and sista yg tau trjemahan yg lbih tepat w mhon koreksinya.
NYIDAM SARI
Duhwong ayu…
(duh gadis cantik)
pepujaning ati…
(pujaan hati)
koyo ngene…
(beginikah )
wong nandang asmara…
(orang mabuk asmara)
Apa mung awakku dhewe
(apa cuma diriku)
Duh Dewo Jawata kang welas
(hai dewa penguasa yg pengasih)
welas sono mring wak mami
(kasihilah kpd kami ini)
mbesuk kapan kapan pangkon lan sliramu(kapan kapan besok {pangkon=duduk bermesraan} bersamamu)
tak umpamano
(saya umpamakan)
nakhoda tanpa prau
(nahkoda tanpa perahu)
sasat darat den pepetri
( pasti daratlah di diami)
Nyidam Sari asmara
Umpomo sliramu sekar melati
(andai engkau bunga melati)
aku kumbang Nyidam Sari
(akulah {kumbang nyidam sari=jenis kumbang penghisap madu})
Umpomo sliramu margi ,wong manis,
(seumpama dirimu jalan,hai orang manis)
aku kang bakal nglewati
(akulah yg akan melewati)
Sineksen lintange luku
(disaksikan rasi bintang waluku)
semono janji prasetia ning ati
(begitulah janji setia hatiku)
tansah sumantar ing netra rinoso
(bahkan terbayang slalu dimata)
karasa arasaning ndriyo
(terasa {ndriyo=khilangan smangat hdup andai tak bs brsama})
Midero sak jagad raya
(meskipun keliling jagad raya)
paringana wukir lan samudro
(menempuh gunung dan samudra)
nurhayu lan memanise.......aku dadi ati selawase
(keayuan dan kemanisanmu dalam hatiku selamanya)
Nalika nira ing ndalu
(ketika suasana malam )
atiku....lamlaman marang sliramu
(hatiku terbayang kpada dirimu)
nganti mati ora bakal lali
(sampai matipun takan lupa)
lha kae lintange mlaku.
(nah itu (lintang mlaku=meteor)
.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar